# Translation of Plugins - WordPress Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WordPress Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 07:29:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WordPress Real Media Library: Media Library Folder &amp; File Manager - Development (trunk)\n"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://devowl.io/wordpress-real-media-library/"
msgstr "https://devowl.io/wordpress-real-media-library/"

#. Description of the plugin
msgid "Organize uploaded media in folders, collections and galleries: A file manager for WordPress. Media management made easy!"
msgstr "Organizar los medios cargados en carpetas, colecciones y galerías: Un administrador de archivos para WordPress. ¡La gestión de los medios de comunicación es fácil!"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://devowl.io"
msgstr "https://devowl.io"

#: inc/api/attachment.php:111 inc/api/attachment.php:131
#: inc/api/attachment.php:149
msgid "The given folder was not found."
msgstr "No se encontró la carpeta dada."

#: inc/Assets.php:226
msgid "Complementary Plugins"
msgstr "Extensiones"

#: inc/Assets.php:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: If you want to delete a shortcut file, the source file will NOT be deleted.\n"
"If you want to delete a non-shortcut file, all associated shortcuts are deleted, too."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nota: Si deseas eliminar un archivo de acceso directo, el archivo de origen NO se eliminará.\n"
"Si deseas eliminar un archivo que no sea de acceso directo, también se eliminan todos los accesos directos asociados."

#: inc/attachment/CustomField.php:46
msgid "If you move this shortcut, the location of the source/main file is not changed."
msgstr "Al mover este acceso directo, no se cambiará la ubicación de la carpeta del archivo de origen/principal."

#: inc/attachment/CustomField.php:47
msgid "If you move this attachment, the folder location of the associated shortcuts are not changed."
msgstr "Al mover este archivo adjunto, no se cambiará la ubicación de la carpeta de los accesos directos asociados a este archivo adjunto."

#: inc/attachment/CustomField.php:69
msgid "Move to another folder"
msgstr "Mover un archivo"

#: inc/view/Lang.php:28 inc/view/FolderShortcode.php:98
#: inc/folder/Creatable.php:373 inc/attachment/CustomField.php:73
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: inc/attachment/CustomField.php:111
msgid "Shortcut infos"
msgstr "Información sobre los accesos directos"

#: inc/attachment/CustomField.php:117
msgid "This is a shortcut of a media library file. Shortcuts doesn't need any physical storage <strong>(0 kB)</strong>. If you want to change the file itself, you must do this in the original file (for example replace media file through a plugin).<br/>Note also that the fields in the shortcuts can be different to the original file, for example \"Title\", \"Description\" or \"Caption\"."
msgstr "Este es un acceso directo de un archivo de biblioteca de medios. Los accesos directos no necesitan ningún almacenamiento físico <strong>(0kb)</strong>. Si deseas cambiar el archivo en sí, debes hacerlo en el archivo original (por ejemplo, reemplazar el archivo multimedia a través de un complemento). <br/>Ten en cuenta también que los campos en los accesos directos pueden ser diferentes al archivo original, por ejemplo \"Título\", \"Descripción\" o \"Título\"."

#: inc/attachment/CustomField.php:159
msgid "This file has no associated shortcuts. You can create shortcuts by moving files per mouse and hold any key."
msgstr "Este archivo no tiene ningún atajo asociado. Puedes crear atajos moviendo los archivos con el ratón y manteniendo pulsada cualquier tecla."

#: inc/attachment/Permissions.php:36
msgid "You are not allowed to insert files here."
msgstr "No estás autorizado para insertar archivos aquí."

#: inc/attachment/Permissions.php:44
msgid "You are not allowed to move the file."
msgstr "No estás autorizado para mover el archivo."

#: inc/attachment/Permissions.php:61
msgid "You are not allowed to create a subfolder here."
msgstr "No estás autorizado para crear una subcarpeta aquí."

#: inc/attachment/Permissions.php:75
msgid "You are not allowed to delete this folder."
msgstr "No estás autorizado para borrar esta carpeta."

#: inc/attachment/Permissions.php:89
msgid "You are not allowed to rename this folder."
msgstr "No estás autorizado para renombrar esta carpeta."

#: inc/attachment/Upload.php:52
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"

#: inc/attachment/Upload.php:62
msgid "You can simply upload files directly to a folder. Select a folder and upload files."
msgstr "Puedes subir archivos directamente a una carpeta. Selecciona una carpeta y carga los archivos."

#: inc/attachment/Upload.php:67
msgid "upload to folder"
msgstr "subir a la carpeta"

#: inc/comp/ExImport.php:62
msgid "RealMediaLibrary:Import / Export"
msgstr "RealMediaLibrary:Importación / Exportación"

#: inc/comp/ExImport.php:68
msgid "Import from other plugins"
msgstr "Importación de otros plugins"

#: inc/comp/ExImport.php:75
msgid "Export / Import Real Media Library folders"
msgstr "Exportar / Importar Real Media Library carpeta"

#: inc/comp/ExImport.php:87
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: inc/comp/ExImport.php:92 inc/comp/ExImport.php:135 inc/comp/ExImport.php:145
#: inc/comp/ExImport.php:153
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: inc/comp/ExImport.php:95
msgid "All available folders will be exported. The current structure is not lost during import - but check that there are no duplicate names in the import data, as these are not checked."
msgstr "El proceso de exportación respetará todas las carpetas disponibles. El proceso de importación no tocará tu estructura actual. Por favor, asegúrate de que los datos de importación no tienen nombres duplicados con tu jerarquía actual."

#: inc/comp/ExImport.php:101
msgid "Exported data:"
msgstr "Exportar datos:"

#: inc/comp/ExImport.php:104
msgid "Import data:"
msgstr "Importar datos:"

#: inc/comp/ExImport.php:110
msgid "Importing data is only available in PRO version."
msgstr "La importación de datos sólo está disponible en la versión PRO."

#: inc/view/Lang.php:177 inc/comp/ExImport.php:114 inc/comp/ExImport.php:166
msgid "Learn more about PRO"
msgstr "Más información sobre PRO"

#: inc/comp/ExImport.php:156
msgid "Imports categories and post relations."
msgstr "Importar categorías y relaciones de entradas."

#: inc/comp/ExImport.php:162
msgid "Importing categories from another plugin is only available in PRO version."
msgstr "La importación de categorías de otro plugin sólo está disponible en la versión PRO."

#: inc/comp/ExportMediaLibrary.php:136
msgid "No valid folder."
msgstr "No hay una carpeta válida."

#: inc/comp/ExportMediaLibrary.php:184
msgid "No valid type."
msgstr "No hay ningún tipo válido."

#: inc/comp/PolyLang.php:51
msgid "PolyLang: Automatically move translations"
msgstr "PolyLang: Mover traducciones automáticamente"

#: inc/comp/PolyLang.php:67 inc/comp/WPML.php:251
msgid "If you move a file, the corresponding translated file will also be moved."
msgstr "Si mueves un archivo, mueve también los archivos de traducción asociados."

#: inc/comp/WPML.php:235
msgid "WPML: Automatically move translations"
msgstr "WPML: Mover traducciones automáticamente"

#. translators:
#: inc/exception/FolderAlreadyExistsException.php:31
msgid "'%s' already exists in this folder."
msgstr "'%s' ya existe en esta carpeta."

#. translators:
#: inc/exception/OnlyInProVersionException.php:23
msgid "This functionality is not available in the free version (%s)."
msgstr "Esta funcionalidad no está disponible en la versión gratuita (%s)."

#: inc/folder/Creatable.php:131 inc/rest/Attachment.php:161
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: inc/folder/Creatable.php:225
msgid "You need to provide a set of files."
msgstr "Debes proporcionar un conjunto de archivos."

#. translators:
#: inc/folder/Creatable.php:278
msgid "The parent %d does not exist."
msgstr "El padre %d no existe."

#: inc/folder/Creatable.php:312
msgid "The folder could not be created in the database."
msgstr "No se pudo crear la carpeta en la base de datos."

#: inc/folder/Creatable.php:315
msgid "The folder could not be created because it already exists."
msgstr "No se pudo crear la carpeta porque ya existe."

#: inc/folder/Creatable.php:392
msgid "A folder can contain every type of file or a collection, but not gallery."
msgstr "Una carpeta puede contener cada tipo de archivo o una colección, pero no una galería."

#: inc/folder/Creatable.php:413
msgid "The given parent does not exist to set the parent for this folder."
msgstr "La carpeta superior no existe para asignarla a esta carpeta."

#: inc/folder/Creatable.php:417
msgid "You are not allowed to change the parent for this folder."
msgstr "No estás autorizado para cambiar la carpeta superior de esta carpeta."

#: inc/folder/Creatable.php:421
msgid "The given parent does not allow the folder type."
msgstr "La carpeta superior no permite el tipo de carpeta."

#. translators:
#: inc/folder/Creatable.php:523
msgid "'%s' is not a valid folder name."
msgstr "'%s' no es un nombre de carpeta válido."

#: inc/folder/Creatable.php:643
msgid "Order by name ascending"
msgstr "Orden por nombre ascendente"

#: inc/folder/Creatable.php:644
msgid "Order by name descending"
msgstr "Orden por nombre descendente"

#: inc/folder/Creatable.php:645 inc/order/Sortable.php:80
msgid "Order by ID ascending"
msgstr "Ordenar por ID ascendente"

#: inc/folder/Creatable.php:646 inc/order/Sortable.php:81
msgid "Order by ID descending"
msgstr "Ordenar por ID descendente"

#: inc/folder/CRUD.php:111
msgid "The given folder does not exist or you cannot rename this folder."
msgstr "La carpeta no existe o no puedes renombrar esta carpeta."

#: inc/view/Lang.php:72 inc/folder/CRUD.php:127
msgid "The folder you try to delete has subfolders."
msgstr "La carpeta que intentas eliminar tiene subcarpetas."

#: inc/folder/CRUD.php:177
msgid "The given folder does not exist."
msgstr "La carpeta dada no existe."

#: inc/view/View.php:110 inc/view/View.php:115 inc/view/Lang.php:106
#: inc/folder/Root.php:20 inc/folder/Root.php:69
msgid "Unorganized"
msgstr "Sin organizar"

#: inc/folder/Root.php:75
msgid "Unorganized is the same as a root folder. Here you can find all files which are not assigned to a folder."
msgstr "Desorganizado es lo mismo que una carpeta raíz. Aquí puedes encontrar todos los archivos que no están asignados a una carpeta."

#: inc/metadata/CoverImage.php:79
msgid "Cover image"
msgstr "Imagen de portada"

#: inc/metadata/Description.php:33
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: inc/metadata/Meta.php:38
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: inc/metadata/Meta.php:42
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"

#: inc/metadata/Meta.php:86
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/order/Sortable.php:60
msgid "Order by date ascending"
msgstr "Orden por fecha ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:61
msgid "Order by date descending"
msgstr "Orden por fecha descendente"

#: inc/order/Sortable.php:62
msgid "Order by title ascending"
msgstr "Ordenar por título ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:63
msgid "Order by title descending"
msgstr "Ordenar por título descendente"

#: inc/order/Sortable.php:65
msgid "Order by filename ascending"
msgstr "Ordenar por nombre ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:69
msgid "Order by filename descending"
msgstr "Ordenar por nombre descendente"

#: inc/order/Sortable.php:73
msgid "Natural order by filename ascending"
msgstr "Orden natural por nombre ascendente"

#: inc/order/Sortable.php:77
msgid "Natural order by filename descending"
msgstr "Orden natural por nombre descendente"

#: inc/rest/Attachment.php:70
msgid "Fetch only media in a folder by folder id."
msgstr "Obtener sólo los medios de una carpeta por el id de la carpeta."

#: inc/rest/Service.php:89
msgid "Folder not found."
msgstr "Carpeta no encontrada."

#: inc/rest/Service.php:211
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"

#: inc/rest/Service.php:216
msgid "Real Media Library is not active for the current user."
msgstr "Real Media Library no está activo para el usuario actual."

#: inc/usersettings/AllFilesShortcuts.php:53
msgid "Hide shortcuts in \"All files\""
msgstr "Ocultar los atajos en \"Todos los archivos\""

#: inc/usersettings/AllFilesShortcuts.php:56
msgid "The count always includes shortcuts"
msgstr "El conteo siempre incluye atajos"

#: inc/view/Lang.php:156 inc/usersettings/DefaultFolder.php:45
msgid "Please select a folder to show items."
msgstr "Por favor, seleccione una carpeta para mostrar los elementos."

#: inc/usersettings/DefaultFolder.php:82
msgid "Default startup folder"
msgstr "Carpeta de inicio predeterminada"

#: inc/usersettings/DefaultFolder.php:90
msgid "No folder at startup"
msgstr "No hay carpeta en el inicio"

#: inc/view/FolderShortcode.php:93
msgid "Gallery from Media Folder"
msgstr "Galería de la carpeta de medios"

#: inc/view/FolderShortcode.php:94
msgid "Note: You can only select galleries. Folders and collections are grayed."
msgstr "Nota: solo puedes seleccionar galerías. Las carpetas y colecciones están en gris."

#: inc/view/FolderShortcode.php:99
msgid "Link to"
msgstr "Enlace a"

#: inc/view/FolderShortcode.php:100
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: inc/view/FolderShortcode.php:101
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"

#: inc/view/FolderShortcode.php:102
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: inc/view/FolderShortcode.php:104
msgid "Attachment File"
msgstr "Archivo Adjunto"

#: inc/view/FolderShortcode.php:105
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"

#: inc/view/FolderShortcode.php:106
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/view/FolderShortcode.php:109
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: inc/view/FolderShortcode.php:110
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: inc/view/FolderShortcode.php:111
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: inc/view/FolderShortcode.php:112
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#: inc/view/Lang.php:26
msgid "No folder selected"
msgstr "No hay ninguna carpeta seleccionada"

#: inc/view/Lang.php:27
msgid "Reload content"
msgstr "Recargar el contenido"

#: inc/view/Lang.php:29
msgid "Subfolders"
msgstr "Subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:30
msgid "Please select a folder (media library) in the block settings."
msgstr "Por favor selecciona una carpeta Media Library en la configuración del bloque."

#: inc/view/Lang.php:32
msgid "New folders inherit this restriction"
msgstr "Las nuevas carpetas heredan esta restricción"

#: inc/view/Lang.php:33
msgid "The current selected folder has some restrictions:"
msgstr "La carpeta seleccionada tiene algunas restricciones:"

#: inc/view/Lang.php:34
msgid "You cannot change *parent* folder"
msgstr "No puedes cambiar la carpeta *parent*"

#: inc/view/Lang.php:35
msgid "You cannot *rearrange* subfolders"
msgstr "No puedes *reorganizar* las subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:36
msgid "You cannot *create* subfolders"
msgstr "No puedes *crear* subcarpetas"

#: inc/view/Lang.php:37
msgid "You cannot *insert* new files. New files will be moved to Unorganized..."
msgstr "No puedes *insertar* nuevos archivos. Los nuevos archivos se moverán a Desorganizado..."

#: inc/view/Lang.php:41
msgid "You cannot *rename* the folder"
msgstr "No puedes *renombrar* la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:42
msgid "You cannot *delete* the folder"
msgstr "No puedes *eliminar* la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:43
msgid "You cannot *move* files outside the folder"
msgstr "No puedes *mover* archivos fuera de la carpeta"

#: inc/view/Lang.php:44
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: inc/view/Lang.php:45
msgid "Before this node"
msgstr "Antes de este nodo"

#: inc/view/Lang.php:46
msgid "If no next node is given, the element is placed at the end."
msgstr "Si no se proporciona el siguiente nodo, el elemento se pone al final."

#: inc/view/Lang.php:47
msgid "The file is uploaded to the folder where you are currently in."
msgstr "El archivo está cargado en la carpeta en la que te encuentras actualmente."

#: inc/view/Lang.php:48
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: inc/view/Lang.php:49
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: inc/view/Lang.php:50
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: inc/view/Lang.php:51
msgid "No entries found"
msgstr "No se han encontrado entradas"

#: inc/view/Lang.php:52
msgid "Are you sure to delete *{name}*? All files gets moved to Unorganized."
msgstr "¿Estás seguro de borrar *{name}*? Todos los archivos serán movidos a / Desorganizados."

#: inc/view/Lang.php:53
msgid "Are you sure to delete *{count} folders*? All files gets moved to Unorganized."
msgstr "¿Está seguro de eliminar las carpetas de *{count}? Todos los archivos se mueven a / Desorganizado."

#: inc/view/Lang.php:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc/view/Lang.php:59
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: inc/view/Lang.php:60
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: inc/view/Lang.php:61
msgid "No folders found"
msgstr "Carpetas no encontradas"

#: inc/view/Lang.php:62
msgid "No folders have been created yet. Just click on the button above to create your first folder."
msgstr "No has creado ninguna carpeta. Solo tienes que hacer clic en el botón de encabezado para crear tu primera carpeta."

#: inc/view/Lang.php:66
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: inc/view/Lang.php:67
msgid "No search results."
msgstr "No hay resultados de búsqueda."

#: inc/view/Lang.php:68
msgid "Renaming to *{name}*..."
msgstr "Renombrar a *{name}*..."

#: inc/view/Lang.php:69
msgid "Successfully renamed folder to *{name}*"
msgstr "Se renombró correctamente la carpeta a *{name}*"

#: inc/view/Lang.php:70
msgid "Creating *{name}*..."
msgstr "Creando *{name}*..."

#: inc/view/Lang.php:71
msgid "Successfully created *{name}*"
msgstr "*{name}* creado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:73
msgid "Deleting *{name}*..."
msgstr "Creando *{name}*..."

#: inc/view/Lang.php:74
msgid "Successfully deleted *{name}*"
msgstr "*{name}* borrado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:75
msgid "Successfully deleted *{count} folders*"
msgstr "*Carpetas {Count}* eliminadas con éxito"

#: inc/view/Lang.php:76
msgid "Rearrange tree by drag & drop"
msgstr "Reorganizar el árbol arrastrando y soltando"

#: inc/view/Lang.php:77
msgid "Rearrange *{name}* placement manually"
msgstr "Reorganizar la ubicación *{name}* manualmente"

#: inc/view/Lang.php:78
msgid "Reordering the tree hierarchy..."
msgstr "Reorganizar la jerarquía de árbol..."

#: inc/view/Lang.php:79
msgid "Successfully sorted the tree hierarchy"
msgstr "Se ordenó correctamente la jerarquía del árbol"

#: inc/view/Lang.php:80
msgid "Reorder subfolders of *{name}*..."
msgstr "Reorganizar las subcarpetas de *{name}*..."

#: inc/view/Lang.php:81
msgid "{count} files remaining..."
msgstr "Quedan {count} archivos…"

#: inc/view/Lang.php:82
msgid "Receiving data..."
msgstr "Recibiendo datos..."

#: inc/view/Lang.php:83
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso directo"

#: inc/view/Lang.php:84
msgid ""
"This is a shortcut of a media library file. Shortcuts doesn't need any physical storage *(0 kB)*. If you want to change the file itself, you must do this in the original file (for example replace media file through a plugin).\n"
"Note also that the fields in the shortcuts can be different to the original file, for example \"Title\", \"Description\" or \"Caption\"."
msgstr ""
"Este es un acceso directo de un archivo de biblioteca de medios. Los accesos directos no necesitan ningún almacenamiento físico *(0kb)*. Si deseas cambiar el archivo en sí, debea hacerlo en el archivo original (por ejemplo, reemplazar el archivo multimedia a través de un complemento).\n"
"Ten en cuenta también que los campos en los accesos directos pueden ser diferentes al archivo original, por ejemplo, \"Título\", \"Descripción\" o \"Título\"."

#: inc/view/Lang.php:89
msgid "In the current view of uploads, filters are active. Please reset them and refresh the view."
msgstr "En la vista actual de archivos subidos hay filtros activos. Por favor, restablécelos y actualiza la vista."

#: inc/view/Lang.php:93
msgid "A collection cannot contain files. Upload moved to Unorganized..."
msgstr "Una colección no puede contener archivos. El archivo cargado se movió a Desorganizado..."

#: inc/view/Lang.php:94
msgid "A gallery can only contain images. Upload moved to Unorganized..."
msgstr "Una galería solo puede contener imágenes. El archivo cargado se movió a Desorganizado…"

#: inc/view/Lang.php:95
msgid "Order content by *{name}*..."
msgstr "Ordenar contenido por *{name}*..."

#: inc/view/Lang.php:96
msgid "Order content by drag & drop"
msgstr "Reorganizar el árbol arrastrando y soltando"

#: inc/view/Lang.php:97
msgid "Reset order"
msgstr "Restablecer orden"

#: inc/view/Lang.php:98
msgid "Apply order once..."
msgstr "Aplicar la orden una vez…"

#: inc/view/Lang.php:99
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: inc/view/Lang.php:100
msgid "Deactivate automatic ordering"
msgstr "Desactivar el pedido automático"

#: inc/view/Lang.php:101
msgid "Apply automatic order..."
msgstr "Aplicar el orden automático…"

#: inc/view/Lang.php:102
msgid "Latest"
msgstr "Último"

#: inc/view/Lang.php:103
msgid "Reindex order"
msgstr "Reindexar orden"

#: inc/view/Lang.php:104
msgid "Reset to last order"
msgstr "Reajustar a la última orden"

#: inc/view/Lang.php:105
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: inc/view/Lang.php:107
msgid "Move {count} files"
msgstr "Mover {count} archivos"

#: inc/view/Lang.php:108
msgid "Move one file"
msgstr "Mover un archivo"

#: inc/view/Lang.php:109
msgid "Copy {count} files"
msgstr "Copiar {count} archivos"

#: inc/view/Lang.php:110
msgid "Copy one file"
msgstr "Copiar un archivo"

#: inc/view/Lang.php:111
msgid "Moving {count} files..."
msgstr "Mover {count} archivos…"

#: inc/view/Lang.php:112
msgid "Moving one file..."
msgstr "Moviendo un archivo..."

#: inc/view/Lang.php:113
msgid "Copying {count} files..."
msgstr "Copiando {count} archivos..."

#: inc/view/Lang.php:114
msgid "Copying one file..."
msgstr "Copiando un archivo..."

#: inc/view/Lang.php:115
msgid "Successfully moved {count} files"
msgstr "{count} archivos movidos con éxito"

#: inc/view/Lang.php:116
msgid "Successfully moved one file"
msgstr "Se ha movido con éxito un archivo"

#: inc/view/Lang.php:117
msgid "Successfully copied {count} files"
msgstr "{count} archivos copiados con éxito"

#: inc/view/Lang.php:118
msgid "Successfully copied one file"
msgstr "Un archivo copiado con éxito"

#: inc/view/Lang.php:119
msgid "Hold any key to create a shortcut"
msgstr "Mantén pulsada cualquier tecla para crear un atajo"

#: inc/view/Lang.php:120
msgid "Release key to move file"
msgstr "Suelta la tecla para mover el archivo"

#: inc/view/Lang.php:121
msgid "Click this to create a new folder"
msgstr "Haz clic aquí para crear una nueva carpeta"

#: inc/view/Lang.php:122
msgid "A folder can contain any file type and collection, but not galleries. If you want to create a subfolder, select a folder and click this button."
msgstr "Una carpeta puede contener cualquier tipo de archivo y colecciones, pero no galerías. Si deseas crear una subcarpeta solo selecciona una carpeta de la lista y haz clic en este botón."

#: inc/view/Lang.php:126
msgid "Click this to create a new collection"
msgstr "Haz clic aquí para crear una nueva colección"

#: inc/view/Lang.php:127
msgid ""
"A collection cannot contain files. However, you can create additional collections and *galleries* there. This gallery is only a *gallery data folder*, i.e. they are not automatically visible on the website.\n"
"\n"
"You can create a *visual gallery* by using a shortcode in the Visual Editor on your pages/postings."
msgstr ""
"Una colección puede no contener archivos. Pero puedes crear allí otras colecciones y *galerías*. La galería arriba mencionada es solo una *carpeta de datos de la galería*, lo que significa que no están automáticamente en tu front-end (tu sitio web).\n"
"\n"
"Puedes crear una *galería visual* desde esta *carpeta de datos de la galería* a través del Editor Visual en tu página/publicación."

#: inc/view/Lang.php:133
msgid "Click this to create a *new gallery data folder*"
msgstr "Haz clic aquí para crear una *nueva carpeta de datos de la galería*"

#: inc/view/Lang.php:134
msgid ""
"A *gallery data folder* can only contain images. It is easier for you to distinguish where your visual galleries are located.\n"
"\n"
"You can also order the images into *a custom image order* per drag&drop."
msgstr ""
"Una *carpeta de datos de galería* solo puede contener imágenes. Es más sencillo para ti distinguir dónde están tus galerías visuales.\n"
"\n"
"También puedes ordenar las imágenes en *un pedido de imágenes personalizadas* arrastrando y soltando."

#: inc/view/Lang.php:140
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/view/Lang.php:141
msgid "General settings for the current logged in user."
msgstr "Configuración general para el usuario conectado actualmente."

#: inc/view/Lang.php:142
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: inc/view/Lang.php:143
msgid "Reorder files in this folder"
msgstr "Reordenar archivos en esta carpeta"

#: inc/view/Lang.php:144
msgid "Start to reorder the files / images by *title, filename, ID, ...*"
msgstr "Comienza a reordenar los archivos / imágenes por *título, nombre de archivo, ID, ...*"

#: inc/view/Lang.php:145
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: inc/view/Lang.php:146
msgid "Refreshes the current folder view."
msgstr "Actualiza la vista de la carpeta actual."

#: inc/view/Lang.php:147
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: inc/view/Lang.php:148
msgid "Rename the current selected folder."
msgstr "Renombrar la carpeta actualmente seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:149
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: inc/view/Lang.php:150
msgid "Delete the current selected folder."
msgstr "Eliminar la carpeta seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:151
msgid "Delete the current selected folders."
msgstr "Eliminar la carpeta seleccionada."

#: inc/view/Lang.php:152
msgid "Rearrange"
msgstr "Reordenar"

#: inc/view/Lang.php:153
msgid "Change the hierarchical order of the folders."
msgstr "Cambiar el orden jerárquico de las carpetas."

#: inc/view/Lang.php:154
msgid "Folder details"
msgstr "Detalles de carpeta"

#: inc/view/Lang.php:155
msgid "Select a folder and view more details about it."
msgstr "Selecciona una carpeta y mira más detalles."

#: inc/view/Lang.php:157
msgid "Product license not yet activated."
msgstr "La licencia del producto no está activada todavía."

#: inc/view/Lang.php:158
msgid "Enter license"
msgstr "Introduce la licencia"

#: inc/view/Lang.php:159
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: inc/view/Lang.php:160
msgid "It looks like you have already used another plugin for folders in the media library."
msgstr "Parece que ya has usado otro plugin para las carpetas de la mediateca."

#: inc/view/Lang.php:164
msgid "Start importing"
msgstr "Empieza a importar"

#: inc/view/Lang.php:165
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: inc/view/Lang.php:170
msgid "You will be redirected to the external website of PRO version. Please confirm to continue!"
msgstr "Usted será redirigido a la página web externa de la versión PRO. Por favor, confirme para continuar!"

#: inc/view/Lang.php:174
msgid "PRO Feature"
msgstr "Función PRO"

#: inc/view/Lang.php:176
msgid "Thanks for using the free version of Real Media Library."
msgstr "Gracias por usar la versión gratuita de la Real Media Library."

#: inc/view/Lang.php:178
msgid "Get PRO!"
msgstr "Consigue PRO!"

#: inc/view/Lang.php:179
msgid "I want to learn more!"
msgstr "Quiero aprender más!"

#: inc/view/Lang.php:180
msgid "No, not interested..."
msgstr "No, no me interesa..."

#: inc/view/Lang.php:185
msgid "Get more organized with different types of folders: Collections and galleries help you to easily recognize where your image galleries are located."
msgstr "Organícese mejor con diferentes tipos de carpetas: Las colecciones y galerías le ayudan a reconocer fácilmente dónde se encuentran sus galerías de imágenes."

#: inc/view/Lang.php:193
msgid "Get your folder contents in order and arrange your files according to a criterion (e.g. name descending) or by drag & drop."
msgstr "Ordene los contenidos de sus carpetas y organice sus archivos según un criterio (por ejemplo, descendiendo el nombre) o mediante arrastrar y soltar."

#: inc/view/Lang.php:201
msgid "Organize the nodes within your folder tree according to a criterion (e.g. name descending) or by drag & drop."
msgstr "Organice los nodos dentro de su árbol de carpetas según un criterio (por ejemplo, descendiendo el nombre) o mediante arrastrar y soltar."

#: inc/view/Lang.php:209
msgid "You can create up to 10 folders in the free version of Real Media Library. Get the Pro version and create unlimited folders."
msgstr "Puedes crear hasta 10 carpetas en la versión gratuita de la Real Media Library. Consigue la versión Pro y crea carpetas ilimitadas."

#: inc/view/Options.php:35
msgid "RealMediaLibrary:General"
msgstr "RealMediaLibrary: General"

#: inc/view/Options.php:40
msgid "Load RML functionality in frontend"
msgstr "Cargar funcionalidad RML en la interfaz de usuario"

#: inc/view/Options.php:71
msgid "RealMediaLibrary:Reset"
msgstr "RealMediaLibrary: Restablecer"

#: inc/view/Options.php:75
msgid "Reset the order of all galleries"
msgstr "Restablecer el orden de todas las galerías"

#: inc/view/Options.php:84
msgid "Wipe all settings (folders, attachment relations)"
msgstr "Limpiar todos los ajustes (carpetas, relaciones de adjuntos)"

#: inc/view/Options.php:92
msgid "Reset folder count cache"
msgstr "Restablecer caché de conteo de carpeta"

#: inc/view/Options.php:99
msgid "Reset names, slugs and absolute pathes"
msgstr "Restablecer los nombres, slugs y las rutas absolutas"

#: inc/view/Options.php:122
msgid "Wipe attachment relations"
msgstr "Limpiar las relaciones de los adjuntos"

#: inc/view/Options.php:125
msgid "Wipe all"
msgstr "Limpiar todas"

#: inc/view/Options.php:133
msgid "Reset count"
msgstr "Restablecer conteo"

#: inc/view/Options.php:141 inc/view/Options.php:165
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: inc/view/Options.php:154
msgid "Activate this option if you are using a page builder like Divi Page Builder, WPBakery Page Builder or Elementor."
msgstr "Activa esta opción si utilizas un constructor de páginas como Divi Page Builder, WPBakery Page Builder o Elementor."

#: inc/view/Options.php:168
msgid "You can also reset an single folder in its folder details."
msgstr "También puedes restablecer una sola carpeta al navegar por los detalles de la misma."

#: inc/view/View.php:99
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: inc/view/View.php:189
msgid "Unorganized pictures"
msgstr "Fotos sin organizar"

#. translators:
#: inc/attachment/CustomField.php:137
msgid "For this file is %d shortcut available in the following folder:"
msgid_plural "For this file are %d shortcuts available in the following folders:"
msgstr[0] "Para este archivo hay %d atajo disponible en la siguiente carpeta:"
msgstr[1] "Para este archivo hay %d atajos disponibles en las siguientes carpetas:"

#: inc/view/Lang.php:57
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Real Media Library (Free)"
msgstr "Real Media Library (Free)"